讯飞回应同传造假:显示“讯飞听见”logo并无问题

看点 作者:数字超人 2018-09-22 05:53:12
9月21日晚间消息,昨天,一篇质疑科大讯飞“AI 同传”造假的文章引起了广泛关注。知乎名为 Bell Wang 的同传译员称,在没有被告知的情况下,科大讯飞在上海某会场冒名使用同传译员翻译成果,并打上“讯飞听见”的 Logo。文章称“哪有什么 AI 同传,明明是剽窃我这个人类同传译员!”,并表示压根没有人工智能翻译,都是人类智能翻译。对此,新浪科技从科大讯飞处得到《关于所谓的“同传造假”,我们有话要说》的声明。
科大讯飞称,“因会议现场机器转写问题,致同声传译对科大讯飞产生误解。” 科大讯飞解释道,目前翻译有两种方案:第一种是没有任何人工参与的全自动翻译;第二种是翻译人员提供翻译结果,讯飞提供语音转写,二者“人机耦合”。当方案为第一种时,文字展示区logo显示为“讯飞听见——AI离线翻译系统”,第二者的logo显示为“讯飞听见”。所以翻译人员所说的会议当日,讯飞提供的是第二种方案,logo显示为“讯飞听见”,是没有问题的。 另外,据媒体报道,在今日晚间8点就此问题的电话会议上,科大讯飞强调了2个主要观点:科大讯飞从来没有表达过“AI 同传”的概念,始终强调是“人机耦合”的模式;从来没把“同传人员的翻译”包装成“讯飞的机器翻译”。 根据媒体报道,经过此次事件,科大讯飞高级副总裁江涛终于表示:即使讯飞的机器翻译将在明年达到专业八级的程度,也无法替代同传。同传需要要对翻译所涉及的领域进行认知和洞察,要理解说话人的意图,机器和人工智能在短时间内还做不到。(辛苓) 以下为声明全文:

关注公众号:拾黑(shiheibook)了解更多

[广告]赞助链接:

四季很好,只要有你,文娱排行榜:https://www.yaopaiming.com/
让资讯触达的更精准有趣:https://www.0xu.cn/

公众号 关注网络尖刀微信公众号
随时掌握互联网精彩
赞助链接